我是北京外國語大學(xué)緬甸社會文化專業(yè)的研究生陸美岑。作為一名東南亞非通用語言學(xué)習(xí)者,我一直對中國與東盟國家間的關(guān)系十分感興趣,也曾選修東南亞國際關(guān)系課程,參與過東盟相關(guān)的研究課題。
中國—東盟中心(ACC)作為由中國與東盟十國共同成立的政府間國際組織,在促進中國與東盟國家多元合作和友好交往中發(fā)揮著重要作用,一直令我十分向往。在本科階段,我還有幸參加過ACC舉辦的“東盟文旅沙龍”活動。
直到今年一月,我才有機會真正走進位于亮馬橋的這座三層小樓,讓ACC從我論文中引用的“資料來源”,變?yōu)槊刻炫惆槲页砷L的溫暖“大家庭”。
我所在的部門是教育文化旅游部(ECTD),主要通過舉辦和支持教育、文化及旅游領(lǐng)域的各類交流活動來推動中國與東盟國家之間的人文交流和務(wù)實合作。我的主要工作包括文件起草、新聞稿撰寫、文本翻譯與校對、活動前期籌備等,實習(xí)期間協(xié)助籌備了東盟國家駐華使館外交官配偶中國語言文化工作坊、東盟駐華使館教育官員“江西行”等活動。
初到中心正值春節(jié)前夕,中心各項活動雖不如之前密集,但日常訪問交流、活動策劃籌備、公文運轉(zhuǎn)等工作仍有條不紊地進行。在老師的指導(dǎo)下,我通過閱讀年報和相關(guān)資料,對ACC及ECTD的工作職能和活動規(guī)劃有了更加深入的了解,隨后協(xié)助部門進行了年度活動日歷的翻譯校對、檔案整理等工作。
在新聞稿、照會、活動安排等文件的起草和翻譯工作中,規(guī)范、細致、精準是基本要求。在初次撰寫公文時,我嘗試通過閱讀過往文件來熟悉中心的行文風(fēng)格,對英文表達字斟句酌,并參照相關(guān)資料以確保專有名詞翻譯的準確。盡管我提交時信心滿滿,老師審閱時又發(fā)現(xiàn)了一些被我忽視的小問題——或是對文稿要求的理解得不到位,或是注重直譯而忽略了讀者的接受度……在老師的耐心指點下,我反復(fù)修改潤色,在這個過程中鍛煉了寫作和翻譯能力,加強對細節(jié)的把控。
成大業(yè)若烹小鮮,中心老師們嚴謹細致而又周到的工作作風(fēng)令我由衷敬佩:從撰寫文件時對縮寫、大小寫甚至標點符號的精益求精,到對活動時間設(shè)置、場地安排、人員調(diào)度等細節(jié)的周到考慮,再到向東盟駐華使館贈送冬奧吉祥物“冰墩墩”的點滴溫情,都讓我真正體會到“外交無小事”這句話的真正內(nèi)涵。中心的工作看似平常,實則意義非凡。外交工作背后,有每個人腳踏實地的付出,更是深化交流合作的崇高使命,這共同匯聚成推動中國—東盟友好交流的能量源泉。
在工作之余,我也感受到了ACC大家庭的“溫度”。老師們的悉心教導(dǎo)和關(guān)懷使我快速成長,中心舉辦的翻譯經(jīng)驗交流講座讓我受益匪淺,午休時和大家活動室打乒乓球、討論冬奧賽事更成為了每天的快樂源泉……受到防疫政策的影響,今年是我第一次獨自“就地過年”,但ACC卻讓我感受到了別樣的溫暖——部門老師的一聲聲問候、過年期間“約飯”的關(guān)懷、還有秘書長為中心全體員工手寫的福字,都讓我的冬天溫暖起來。
作為語言學(xué)習(xí)者,我深知肩上擔(dān)負著跨文化交流的責(zé)任。在對外工作中,我們的言行處事關(guān)乎國家的形象和利益。在ACC的實習(xí)不僅讓我有機會從理論走向“實戰(zhàn)”,也讓我在近距離接觸中切身感受到外交工作的魅力。希望在未來,我能帶上更廣的視野和更強的使命感繼續(xù)前行。
臨別之際,祝愿老師們?nèi)f事順意,祝愿中心蒸蒸日上,祝愿中國與東盟合作行穩(wěn)致遠!